LIÊN HỆ (0973.422.364 MR. HIẾU)

Quý khách hãy truy cập vào SACHVANG.VN để mua hàng với giá gốc và nhận được thật nhiều ưu đãi khi mua trọn bộ sản phẩm.
Home » , » English Unlimited Series From Starter to Advanced

English Unlimited Series From Starter to Advanced

Written By Unknown on Thứ Hai, 4 tháng 5, 2015 | 19:56

30.000 VNĐ

English Unlimited Series From Starter to Advanced là series Anh ngữ gồm 6 cấp độ dành cho người lớn học tiếng Anh. 

English Unlimited Series From Starter to Advanced
Thông qua các chủ đề đặc biệt của giáo trình cộng với những Audio CD và Video, nó sẽ giúp bạn nói tiếng Anh một cách độc lập và hoàn hảo trong môi trường truyền thông toàn cầu.

Thông qua các chủ đề phổ quát và linh động tập trung vào năng lực và văn hóa được xem như là một kỹ năng thứ 5, series tiếng Anh tuyệt vời này sẽ giúp bạn nhạy cảm hơn, giao tiếp hiệu quả hơn, nói tự nhiên hơn, ngôn ngữ hoàn chỉnh hơn mang lại cho bạn những kiến thức cốt lõi để thi CEF. Nó mang những kiến thức từ cuộc sống thực tại vào lớp học và cung cấp cho học viên những kỹ năng và chiến lược để giao tiếp tự tin hơn khi làm việc.

Toàn bộ series được chuyển thành sách điện tử định dạng Pdf, trọn bộ 20 Audio CD được chuyển thành Mp3 để bạn có thể copy vào điện thoại hoặc các thiết bị khác nhằm học tiếng Anh mọi lúc, mọi nơi, nhanh chóng và hiệu quả. Tất cả chứa trong 1 DVD duy nhất.

Nhà sản xuất: Cambridge University Press
Định dạng: DVD-ROM
Loại tập tin: PDF, MP3, AVI và Teacher's DVD-ROM
Thể loại: Giáo Trình Tiếng Anh Giao Tiếp
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Thiết bị trình chiếu: PC, Media Player
Số lượng Series: 6
Số lượng tập trong Series:
8
Số lượng đĩa:
1


THE MAN - THE BOY - AND THE DONKEY

A man and his son were once going with their Donkey to market. As they were walking along by its side a countryman passed them and said: "You fools, what is a Donkey for but to ride upon?"

So the Man put the Boy on the Donkey and they went on their way. But soon they passed a group of men, one of whom said: "See that lazy youngster, he lets his father walk while he rides."

So the Man ordered his Boy to get off, and got on himself. But they hadn't gone far when they passed two women, one of whom said to the other: "Shame on that lazy lout to let his poor little son trudge along."

Well, the Man didn't know what to do, but at last he took his Boy up before him on the Donkey. By this time they had come to the town, and the passers-by began to jeer and point at them. The Man stopped and asked what they were scoffing at. The men said: "Aren't you ashamed of yourself for overloading that poor donkey of yours and your hulking son?"

The Man and Boy got off and tried to think what to do. They thought and they thought, till at last they cut down a pole, tied the donkey's feet to it, and raised the pole and the donkey to their shoulders. They went along amid the laughter of all who met them till they came to Market Bridge, when the Donkey, getting one of his feet loose, kicked out and caused the Boy to drop his end of the pole. In the struggle the Donkey fell over the bridge, and his forefeet being tied together he was drowned.

"That will teach you," said an old man who had followed them: "Please all, and you will please none."
         
NGƯỜI ĐÀN ÔNG - CẬU BÉ - VÀ CON LỪA

Một người đàn ông và con trai của mình đang đi với con lừa của họ đến chợ. Khi họ đang đi ngang qua một người nông dân, ông ta nói: "Các người đúng là ngốc, có lừa thì để cưỡi chứ làm gì?"

Vì thế người bố để người con lên con lừa và họ tiếp tục đi. Nhưng sau đó họ gặp một nhóm người, trong số đó có người nói: "Hãy nhìn đứa bé lười biếng kia mà xem, nó để bố nó đi bộ trong khi nó thì ngồi lưng lừa."

Vì thế người bố bảo người con xuống và tự mình leo lên lưng lừa. Nhưng họ chưa đi được bao xa khi họ gặp hai người phụ nữ, một trong số họ nói với người còn lại: "Người đàn ông kia thật đáng xấu hổ, ông ta để đứa con tội nghiệp lếch thếch đi theo."

Người bố không biết làm gì nữa, cuối cùng ông bế người con đặt lên lưng con lừa với mình. Nhưng lần này khi họ đến thị trấn, những người đi đường bắt đầu chỉ trỏ họ. Người bố dừng lại và hỏi họ đang nói về chuyện gì. Một người đàn ông đáp: "Ông không thấy xấu hổ khi bắt con lừa tội nghiệp kia phải chở cả ông và đứa con trai của ông ư?

Người bố và người con bước xuống và cố nghĩ xem phải làm gì. Họ nghĩ rồi nghĩ, cuối cùng họ chặt một cái cọc, buộc chân con lừa vào đó, nâng nó lên vai họ. Họ đi tiếp và tiếng cười của những người họ gặp theo họ đến khi họ đến chợ, ở đó khi con lừa bị lỏng dây, hoảng loạn và đã làm người con buông đầu cọc phía cậu bé ra. Trong cuộc vật lộn con lừa rơi xuống cầu, và hai chân trước của nó bị buộc vào với nhau nên nó bị chìm.

"Đó là bài học của anh đấy." một ông lão đã đi theo hai cha con đã nói thế: "Cố gắng làm hài lòng tất cả, nhưng anh sẽ không làm ai hài lòng được hết."

0 nhận xét:

Đăng nhận xét

HỖ TRỢ TRỰC TUYẾN